1 |
23:53:26 |
eng-rus |
inf. |
dumbass |
дурик |
Побеdа |
2 |
23:48:30 |
rus-ita |
gen. |
региональная система здравоохранения |
servizio sanitario regionale (областная; Servizio sanitario regionale • информационная база "Система здравоохранения регионов России"; Формирование позитивного имиджа региональной системы здравоохранения среди населения страны; Планирование структурных преобразований системы здравоохранения в субъектах Российской Федерации) |
massimo67 |
3 |
23:38:59 |
rus-ita |
med. |
Государственная система здравоохранения |
Servizio Sanitario Nazionale (В государственную систему здравоохранения входят медицинские организации, в том числе лечебно-профилактические учреждения; фармацевтические предприятия и ...) |
massimo67 |
4 |
23:30:20 |
eng-rus |
bus.styl. |
for business use |
для предпринимательской деятельности |
Andy |
5 |
23:21:52 |
eng-rus |
idiom. |
we're here to help |
мы готовы помочь |
Andy |
6 |
23:20:45 |
rus-spa |
gen. |
по приказу и по поручению авторизации |
p.o. y p.a. (POR ORDEN y POR AUTORIZACION – en cualquiera de sus variantes: p.o. ; po ; p.a. ; pa ; P/O ; etc.) |
BCN |
7 |
23:17:18 |
rus-ita |
sport. |
прыгун в высоту |
altista |
Avenarius |
8 |
23:07:49 |
rus-ita |
journ. |
журналист-фрилансер |
pubblicista |
Avenarius |
9 |
22:54:14 |
eng-rus |
mach. |
faulty contact |
ненадёжный контакт |
translator911 |
10 |
22:18:55 |
rus-ita |
gen. |
толчея |
viavai |
Avenarius |
11 |
22:17:56 |
rus-ita |
gen. |
сутолока |
viavai (in centro c’era un gran viavai di gente
) |
Avenarius |
12 |
22:11:37 |
eng-rus |
biol. |
arbitrary units |
условные единицы |
paseal |
13 |
21:49:29 |
rus-fre |
intell. |
агент на консервации |
agent dormant (русс. перевод из кн.: Суворов В. Аквариум, 1985) |
Alex_Odeychuk |
14 |
21:47:18 |
eng-ukr |
stat. |
purposive sampling |
цільова вибірка (researchgate.net) |
bojana |
15 |
21:42:40 |
rus-heb |
gen. |
подрезанный |
קצוץ |
Баян |
16 |
21:42:10 |
rus-heb |
vulg. |
хуй |
קצוץ (слово, вероятно вдохновлено тем, что половой член обрезанный) |
Баян |
17 |
21:35:29 |
rus-heb |
gen. |
порубленный |
קצוץ |
Баян |
18 |
21:32:57 |
rus-heb |
vulg. |
не ебёт |
לא לשים קצוץ (על ~ – ~ что-л. • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – твоя политическя позиция никого не ебёт) |
Баян |
19 |
21:32:34 |
rus-heb |
vulg. |
не обращать внимания |
לא לשים קצוץ (על ~ – ~ на что-л. ; можно перевести нецензурными не ебёт / по хуй / поебать с соответствующими грамматическими поправками • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – твоя политическя позиция никого не ебёт / всем поебать/насрать на твою политическую позицию / твоя политическая позиция всем по хуй) |
Баян |
20 |
21:32:12 |
rus-heb |
vulg. |
по хер |
לא לשים זין (על ~ – ~ что-л • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – твоя политическая позиция всем по хер) |
Баян |
21 |
21:32:00 |
rus-heb |
vulg. |
по хуй |
לא לשים זין (על ~ – ~ что-л • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – твоя политическая позиция всем по хуй) |
Баян |
22 |
21:31:43 |
rus-heb |
vulg. |
по хер |
לא לשים קצוץ (על ~ – ~ что-л • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – твоя политическая позиция всем по хер) |
Баян |
23 |
21:31:32 |
rus-heb |
vulg. |
по хуй |
לא לשים קצוץ (על ~ – ~ что-л • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – твоя политическая позиция всем по хуй) |
Баян |
24 |
21:31:31 |
eng-rus |
geol. |
polymictic conglomerate |
полимиктовый конгломерат (a polymictic (or petromictic) conglomerate is a conglomerate where the clasts represent more than one rock type, while a conglomerate where the clasts are of a single rock type is monomictic (or oligomictic).) |
ArcticFox |
25 |
21:30:03 |
rus-heb |
vulg. |
насрать |
לא לשים קצוץ (על ~ – ~ на • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – всем насрать на твою политическую позицию) |
Баян |
26 |
21:29:42 |
rus-heb |
vulg. |
поебать |
לא לשים קצוץ (על ~ – ~ на • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – всем поебать на твою политическую позицию) |
Баян |
27 |
21:29:20 |
rus-heb |
vulg. |
игнорировать |
לא לשים קצוץ (על ~ – ~ что-л. ; можно перевести нецензурными не ебёт / по хуй / поебать с соответствующими грамматическими поправками • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – твоя политическя позиция никого не ебёт / всем поебать/насрать на твою политическую позицию / твоя политическая позиция всем по хуй) |
Баян |
28 |
21:28:37 |
rus-heb |
vulg. |
не ебёт |
לא לשים זין (על ~ – ~ что-л. • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – твоя политическя позиция никого не ебёт) |
Баян |
29 |
21:28:09 |
rus-heb |
vulg. |
не обращать внимания |
לא לשים זין (על ~ – ~ на что-л. ; можно перевести нецензурными не ебёт / по хуй / поебать с соответствующими грамматическими поправками • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – твоя политическя позиция никого не ебёт / всем поебать/насрать на твою политическую позицию / твоя политическая позиция всем по хуй) |
Баян |
30 |
21:26:45 |
rus-heb |
vulg. |
насрать |
לא לשים זין (על ~ – ~ на • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – всем насрать на твою политическую позицию) |
Баян |
31 |
21:26:05 |
rus-heb |
vulg. |
поебать |
לא לשים זין (על ~ – ~ на • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – всем поебать на твою политическую позицию) |
Баян |
32 |
21:25:25 |
rus-heb |
vulg. |
игнорировать |
לא לשים זין (על ~ – ~ что-л. ; можно перевести нецензурными не ебёт / по хуй / поебать с соответствующими грамматическими поправками • אף אחד לא שם קצוץ על הדעה הפוליטית שלך – твоя политическя позиция никого не ебёт / всем поебать/насрать на твою политическую позицию / твоя политическая позиция всем по хуй) |
Баян |
33 |
21:16:27 |
rus-ita |
mus. |
Анна Болейн |
Anna Bolena (un'opera lirica di Gaetano Donizetti) |
Avenarius |
34 |
21:05:46 |
rus-ita |
chem. |
неспаренный |
spaiato (об электроне) |
Avenarius |
35 |
21:04:14 |
eng-ukr |
gen. |
work-related |
робочий (пов'язаний з роботою • Lunch break was a mix of work-related discussions and personal stories) |
bojana |
36 |
20:57:24 |
eng-ukr |
gen. |
work-related |
пов'язаний з роботою (work-related illness) |
bojana |
37 |
20:33:55 |
rus-ita |
tel. |
определитель номера |
ID chiamante |
YuriTranslator |
38 |
20:32:45 |
eng-ukr |
gen. |
rootstock |
підщепа (wikipedia.org) |
Dmytro_Crusoe |
39 |
20:30:45 |
eng-ukr |
gen. |
actionable |
робочий (придатний до втілення на практиці • The brainstorming produced several actionable ideas to increase customer satisfaction) |
bojana |
40 |
20:29:32 |
eng-ukr |
gen. |
actionable |
корисний (який має практичне значення • A talented business analyst can transform data into actionable financial insights) |
bojana |
41 |
20:28:23 |
eng-ukr |
gen. |
actionable |
дієвий (With time, her vague ideas crystallised into a clear and actionable plan) |
bojana |
42 |
20:12:54 |
eng-rus |
gen. |
bulk pharmaceutical excipient |
нерасфасованное фармацевтическое вспомогательное вещество |
emirates42 |
43 |
19:25:42 |
eng-rus |
gen. |
as amended |
с учётом поправок |
emirates42 |
44 |
18:34:31 |
eng-rus |
gen. |
nursery lore |
детский рассказ |
Taras |
45 |
18:33:36 |
eng-rus |
gen. |
nursery lore |
детская сказка |
Taras |
46 |
17:59:15 |
eng-ukr |
gen. |
kookiness |
божевілля |
artoix |
47 |
17:45:46 |
eng-rus |
idiom. |
those are some big shoes to fill |
сложно соответствовать такому высокому уровню |
evene |
48 |
17:45:29 |
eng-rus |
idiom. |
have big shoes to fill |
сложно соответствовать такому высокому уровню |
evene |
49 |
17:44:54 |
eng-rus |
idiom. |
those are some big shoes to fill |
планка установлена очень высоко |
evene |
50 |
17:44:27 |
eng-rus |
idiom. |
have big shoes to fill |
планка установлена очень высоко |
evene |
51 |
17:43:46 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
swinging field method |
метод разнонаправленного намагничивания |
Митрошин |
52 |
17:18:51 |
eng-rus |
gen. |
have your cake and eat it too |
и на ёлку влезть, и жопу не ободрать |
otlichnica_po_jizni |
53 |
17:11:39 |
rus-ger |
law |
сомнение в толковании |
Auslegungszweifel |
Лорина |
54 |
17:04:18 |
eng-rus |
logist. |
APSEZ |
Адани Портс и Специальная Экономическая Зона АПСЭЗ (Adani Ports and Special Economic Zone Limited wikipedia.org) |
astranelly |
55 |
17:00:15 |
eng-rus |
med. |
Outpatient Care |
амбулаторно-поликлиническая помощь |
bigmaxus |
56 |
16:52:45 |
rus-khm |
gen. |
хорошо подготовленный к выступлению |
សម្រួចមាត់ចាំនិយាយ |
yohan_angstrem |
57 |
16:52:25 |
rus-khm |
gen. |
запоминать |
រៀនឲ្យចាំមាត់ |
yohan_angstrem |
58 |
16:52:08 |
rus-khm |
gen. |
запоминать перевод термина |
រៀនចាំសព្ទ |
yohan_angstrem |
59 |
16:51:47 |
rus-khm |
gen. |
яйцо тумак |
ពងចាំសម្បុក (яйцо с тёмным содержимым) |
yohan_angstrem |
60 |
16:51:01 |
rus-khm |
gen. |
посетитель |
អ្នកចាំ |
yohan_angstrem |
61 |
16:50:27 |
rus-khm |
gen. |
Минуточку ! |
អង់មួយស្របក់សិន! |
yohan_angstrem |
62 |
16:49:27 |
rus-khm |
gen. |
остановиться на минуточку |
អង់ |
yohan_angstrem |
63 |
16:49:07 |
rus-khm |
gen. |
быстро |
ស្រូត |
yohan_angstrem |
64 |
16:48:44 |
rus-khm |
gen. |
идти быстро без отдыха |
ដើរស្រូតឥតបង្អង់ (без остановок) |
yohan_angstrem |
65 |
16:48:05 |
rus-khm |
gen. |
быть в нерешительности |
បង្អង់ |
yohan_angstrem |
66 |
16:47:44 |
rus-khm |
gen. |
стоять в ожидании |
ឈប់បង្អង់ (слишком долго) |
yohan_angstrem |
67 |
16:46:29 |
rus-khm |
gen. |
замедляться |
បង្អង់ (Вы не могли бы немного замедлиться ? សូមលោកបង្អង់បន្តិចបានឬទេ?) |
yohan_angstrem |
68 |
16:46:07 |
rus-khm |
gen. |
остановиться и подождать |
អង់ចាំ |
yohan_angstrem |
69 |
16:45:45 |
rus-khm |
gen. |
подождать немного |
អង់ចាំ |
yohan_angstrem |
70 |
16:45:18 |
rus-khm |
gen. |
быть готовым ответить |
សំលៀងមាត់ចាំ |
yohan_angstrem |
71 |
16:44:57 |
rus-khm |
gen. |
без зёрен |
ស្គឺ (о колосьях) |
yohan_angstrem |
72 |
16:43:40 |
rus-fre |
gen. |
брусья |
barres parallèles |
z484z |
73 |
16:42:00 |
rus-khm |
gen. |
пустой |
ស្គឺ (о колосьях) |
yohan_angstrem |
74 |
16:41:20 |
rus-khm |
gen. |
невызревший и пустой |
ស្កកស្គឺ (о колосьях) |
yohan_angstrem |
75 |
16:38:15 |
eng-rus |
IT |
ensure optimal performance |
обеспечить оптимальную производительность |
Alex_Odeychuk |
76 |
16:37:04 |
rus-khm |
gen. |
приостановленное движение |
ដំណើរស្កក |
yohan_angstrem |
77 |
16:36:35 |
rus-khm |
gen. |
прерванная работа |
ការស្កក |
yohan_angstrem |
78 |
16:36:13 |
rus-khm |
gen. |
приостановить движение |
ស្កកដំណើរ |
yohan_angstrem |
79 |
16:35:36 |
rus-khm |
gen. |
прервать работу |
ស្កកការ |
yohan_angstrem |
80 |
16:35:02 |
rus-khm |
gen. |
невызревшая кукуруза |
ពោតស្កក |
yohan_angstrem |
81 |
16:34:42 |
rus-khm |
gen. |
рис с пустыми колосьями |
ស្រូវស្កក |
yohan_angstrem |
82 |
16:34:16 |
rus-khm |
gen. |
останавливаться в процессе работы |
ស្កក (над чем-либо) |
yohan_angstrem |
83 |
16:33:44 |
rus-khm |
gen. |
бесплодный из-за засухи |
ដែលឥតគ្រាប់ព្រោះស្ងួតដី |
yohan_angstrem |
84 |
16:33:12 |
rus-khm |
gen. |
невызревший |
សំកក (о зерне, из-за засухи или недостатка питательных веществ) |
yohan_angstrem |
85 |
16:32:43 |
rus-khm |
gen. |
бесплодный |
សំកក (о зерне, из-за засухи или недостатка питательных веществ) |
yohan_angstrem |
86 |
16:31:57 |
rus-khm |
gen. |
пустоколосый |
សំកក (о зерне, из-за засухи или недостатка питательных веществ) |
yohan_angstrem |
87 |
16:31:18 |
rus-khm |
gen. |
останавливаться и ожидать |
សំកកចាំ (кого-либо) |
yohan_angstrem |
88 |
16:29:44 |
rus-khm |
gen. |
бродить |
រ៉ែរ៉ចាំ (ожидая кого-либо) |
yohan_angstrem |
89 |
16:29:07 |
rus-khm |
gen. |
быть жертвой |
រង |
yohan_angstrem |
90 |
16:28:33 |
rus-khm |
gen. |
помощник |
រង |
yohan_angstrem |
91 |
16:28:00 |
rus-khm |
gen. |
ясный |
រង |
yohan_angstrem |
92 |
16:27:01 |
rus-khm |
gen. |
ножка |
រង (у коробки и т.п.) |
yohan_angstrem |
93 |
16:26:05 |
rus-ger |
cloth. |
куртка "пилот" |
Fliegerjacke |
Tanu |
94 |
16:23:53 |
rus-khm |
gen. |
парировать удар |
រង |
yohan_angstrem |
95 |
16:23:03 |
rus-khm |
gen. |
поддерживать |
រង (снизу) |
yohan_angstrem |
96 |
16:22:37 |
rus-khm |
gen. |
большие и малые планеты |
ភពរុងភពឆ្មារ |
yohan_angstrem |
97 |
16:21:19 |
rus-khm |
gen. |
сверкающий |
រុងរឿង |
yohan_angstrem |
98 |
16:20:55 |
rus-khm |
gen. |
сверкающий |
រុងរោចន៍ |
yohan_angstrem |
99 |
16:20:24 |
rus-khm |
gen. |
выражать злость |
រុងរាំង |
yohan_angstrem |
100 |
16:20:01 |
rus-khm |
gen. |
процветающий |
រង់ |
yohan_angstrem |
101 |
16:19:41 |
rus-khm |
gen. |
прогрессивный |
រង់ |
yohan_angstrem |
102 |
16:19:18 |
rus-khm |
gen. |
большой |
រង់ |
yohan_angstrem |
103 |
16:18:26 |
rus-khm |
gen. |
прохаживаться |
រេរង់ (ожидая кого-нибудь) |
yohan_angstrem |
104 |
16:17:49 |
rus-khm |
gen. |
замедлиться и подождать |
រារង់ |
yohan_angstrem |
105 |
16:17:12 |
rus-khm |
gen. |
ждать |
រារង់ |
yohan_angstrem |
106 |
16:16:49 |
rus-khm |
gen. |
гуммигут |
ជ័ររង់ (млечный сок некоторых тропических растений, тж. жёлтая краска из этого сока) |
yohan_angstrem |
107 |
16:16:19 |
rus-khm |
gen. |
не решаться |
រង់អង់ |
yohan_angstrem |
108 |
16:15:59 |
rus-khm |
gen. |
колебаться |
រង់អង់ (быть в нерешительности) |
yohan_angstrem |
109 |
16:14:44 |
rus-khm |
gen. |
ждать |
រង់ |
yohan_angstrem |
110 |
16:14:22 |
rus-khm |
gen. |
ждать |
រង់ចាំ (кого-то, до какого-то момента) |
yohan_angstrem |
111 |
16:13:36 |
rus-khm |
gen. |
ожидать |
នៅចាំ |
yohan_angstrem |
112 |
16:12:47 |
rus-khm |
gen. |
сидеть сиднем |
ដេកចាំ |
yohan_angstrem |
113 |
16:12:01 |
rus-khm |
gen. |
знать |
ចេះចាំ |
yohan_angstrem |
114 |
16:11:37 |
rus-khm |
gen. |
потратить время на ожидание |
ចាំឲ្យដល់ |
yohan_angstrem |
115 |
16:11:03 |
rus-khm |
gen. |
прекрасно запоминать |
ចាំស្ទាត់ |
yohan_angstrem |
116 |
16:10:43 |
rus-khm |
gen. |
сидеть в засаде |
ចាំស្ទាក់ |
yohan_angstrem |
117 |
16:10:23 |
rus-khm |
gen. |
твёрдо следовать заповедям |
ចាំសីល |
yohan_angstrem |
118 |
16:09:59 |
rus-khm |
gen. |
сидеть на гнезде |
ចាំសម្បុក (о птице, охраняющей кладку яиц и птенцов) |
yohan_angstrem |
119 |
16:08:08 |
rus-khm |
rel., budd. |
соблюдать буддийский пост |
ចាំវស្សា |
yohan_angstrem |
120 |
16:07:36 |
rus-khm |
gen. |
следующий |
ជាប់ (за чем-либо, кем-либо) |
yohan_angstrem |
121 |
16:06:35 |
rus-khm |
gen. |
твёрдый |
ជាប់ |
yohan_angstrem |
122 |
16:05:42 |
rus-khm |
gen. |
неразделимый |
ជាប់ (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
123 |
16:05:16 |
rus-khm |
gen. |
связывать вместе |
ជាប់ (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
124 |
16:04:42 |
rus-khm |
gen. |
прочитать письмо без запинки |
អានសំបុត្ររអិល |
yohan_angstrem |
125 |
16:03:59 |
rus-khm |
gen. |
не уметь держать язык за зубами |
មានមាត់រអិល |
yohan_angstrem |
126 |
16:03:04 |
rus-khm |
gen. |
болтать |
មានមាត់រអិល (не уметь держать язык за зубами) |
yohan_angstrem |
127 |
16:02:31 |
rus-khm |
gen. |
противоскользящий |
បដិបក្ខរអិល |
yohan_angstrem |
128 |
16:01:46 |
rus-khm |
gen. |
оговориться |
រអិលមាត់ |
yohan_angstrem |
129 |
16:01:20 |
rus-khm |
gen. |
очень скользкий |
រអិលប្រិល |
yohan_angstrem |
130 |
16:01:01 |
rus-khm |
gen. |
поскользнуться и упасть |
រអិលដួល |
yohan_angstrem |
131 |
16:00:36 |
rus-khm |
gen. |
Держи крепко ! |
កាន់អោយជាប់! |
yohan_angstrem |
132 |
16:00:12 |
rus-khm |
gen. |
не удержать |
ចាប់មិនជាប់ |
yohan_angstrem |
133 |
15:59:49 |
rus-khm |
gen. |
скользкий, не удержать |
រអិលចាប់មិនជាប់ |
yohan_angstrem |
134 |
15:59:35 |
rus-fre |
intell. |
"дремлющий" агент |
agent dormant (Hormis lui verser une coquette mensualité, l’agence ne faisait rien avec lui : c’était un agent dormant, et on le laissait vivre joyeusement sa vie et courir la gueuse, on se contentait de suivre son ascension.) |
Viktor N. |
135 |
15:59:02 |
rus-khm |
gen. |
скользит так, что не ухватить |
ភ្លាត់ពិបាកចាប់ |
yohan_angstrem |
136 |
15:58:24 |
rus-khm |
gen. |
скользить |
ភ្លាត់ |
yohan_angstrem |
137 |
15:56:44 |
rus-ger |
gen. |
бумажный платочек |
Papiertaschentuch |
grafleonov |
138 |
15:48:53 |
rus-khm |
gen. |
без запинки |
រអិល |
yohan_angstrem |
139 |
15:48:32 |
rus-khm |
gen. |
наизусть |
រអិល |
yohan_angstrem |
140 |
15:48:03 |
rus-khm |
gen. |
выучить наизусть |
ចាំរអិល |
yohan_angstrem |
141 |
15:47:35 |
rus-khm |
gen. |
помнить наизусть |
ចាំរអិល |
yohan_angstrem |
142 |
15:46:58 |
rus-khm |
gen. |
охранять |
ចាំយាម |
yohan_angstrem |
143 |
15:46:23 |
eng |
abbr. fin. |
GNPA |
Gross Non-Performing Assets |
Verbum24 |
144 |
15:46:01 |
rus-khm |
gen. |
выучить урок |
ចាំមេរៀន |
yohan_angstrem |
145 |
15:43:40 |
rus-khm |
gen. |
подожди секундочку |
ចាំមួយរំពេច |
yohan_angstrem |
146 |
15:43:16 |
rus-khm |
gen. |
помнить в лицо |
ចាំមុខ |
yohan_angstrem |
147 |
15:42:26 |
rus-khm |
gen. |
выучить наизусть |
ចាំមាត់ |
yohan_angstrem |
148 |
15:42:00 |
rus-khm |
gen. |
выучить наизусть |
ចាំមាត់រអិល |
yohan_angstrem |
149 |
15:41:32 |
rus-khm |
gen. |
наизусть |
ចាំមាត់ |
yohan_angstrem |
150 |
15:39:40 |
rus-khm |
gen. |
неглубоко |
ព្រួលៗ (в значении: непродуманно) |
yohan_angstrem |
151 |
15:39:13 |
rus-khm |
gen. |
непродуманно |
ព្រួលៗ |
yohan_angstrem |
152 |
15:39:03 |
rus-fre |
intell. |
перевербовать |
retourner qn (Quand il était encore jeune diplomate et qu’il travaillait à l’ambassade russe du Caire, la CIA était parvenue à le retourner.) |
Viktor N. |
153 |
15:38:52 |
rus-khm |
gen. |
помнить в самых общих чертах |
ចាំព្រួលៗ |
yohan_angstrem |
154 |
15:38:19 |
rus-khm |
gen. |
консультативный |
ដែលពិគ្រោះយោបល់ |
yohan_angstrem |
155 |
15:37:58 |
rus-khm |
gen. |
изучать и обсуждать |
ពិគ្រោះពិចារណា |
yohan_angstrem |
156 |
15:37:37 |
rus-khm |
gen. |
медицинская консультация |
ការពិគ្រោះសុខភាព (как процесс консультирования или получения консультации) |
yohan_angstrem |
157 |
15:36:01 |
rus-khm |
gen. |
консультировать |
ពិគ្រោះ |
yohan_angstrem |
158 |
15:35:38 |
rus-khm |
gen. |
консультация |
ការពិគ្រោះ |
yohan_angstrem |
159 |
15:35:04 |
rus-khm |
gen. |
давай |
ចាំ (давай обсудим ចាំពិគ្រោះ • Давай обсудим, и дальше видно будет. ចាំពិគ្រោះគ្នាមើលសិន។) |
yohan_angstrem |
160 |
15:33:50 |
rus-khm |
gen. |
охранять участок дороги |
ចាំផ្លូវ |
yohan_angstrem |
161 |
15:33:34 |
rus-khm |
gen. |
ждать |
ចាំផ្លូវ (тех, кто должен вернуться или прийти) |
yohan_angstrem |
162 |
15:33:05 |
rus-khm |
gen. |
помнить дорогу |
ចាំផ្លូវ |
yohan_angstrem |
163 |
15:32:42 |
rus-khm |
gen. |
охранять дом |
ចាំផ្ទះ |
yohan_angstrem |
164 |
15:31:41 |
rus-khm |
gen. |
необходимый в |
ចាំបាច់ក្នុង |
yohan_angstrem |
165 |
15:30:15 |
rus-khm |
gen. |
необходимо |
ចាំបាច់ |
yohan_angstrem |
166 |
15:29:25 |
rus-khm |
gen. |
откладывать на потом |
ចាំបន្ត |
yohan_angstrem |
167 |
15:29:03 |
rus-khm |
gen. |
вспоминать совет |
ចាំបណ្ដាំ |
yohan_angstrem |
168 |
15:28:44 |
eng-rus |
airports |
interline |
интерлайн (aeroflot.ru) |
SergeiAstrashevsky |
169 |
15:28:30 |
rus-khm |
gen. |
оставаться в |
ចាំនឹង (памяти и т.п.) |
yohan_angstrem |
170 |
15:28:05 |
rus-khm |
gen. |
помнить |
ចាំនឹក |
yohan_angstrem |
171 |
15:27:57 |
rus-ita |
gen. |
центр обслуживание потребителей |
servizio clienti (Центр обслуживания клиентов АО «Теплоэнерго») |
massimo67 |
172 |
15:25:41 |
rus-khm |
gen. |
заучивать молитвы |
ចាំធម៌ |
yohan_angstrem |
173 |
15:25:01 |
rus-khm |
gen. |
запоминать |
ចាំទុក |
yohan_angstrem |
174 |
15:24:39 |
rus-khm |
gen. |
охранять |
ចាំទី |
yohan_angstrem |
175 |
15:24:07 |
rus-khm |
gen. |
каждый день |
រាល់តែថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
176 |
15:23:46 |
rus-khm |
gen. |
всё время |
រាល់តែដង |
yohan_angstrem |
177 |
15:23:45 |
rus-ita |
gen. |
полностью самостоятельно |
in totale autonomia (per gestire la tua fornitura in totale autonomia) |
massimo67 |
178 |
15:23:21 |
rus-khm |
gen. |
каждый |
រាល់តែ (также каждую; в сочетании со словами, обозначающими отрезки времени: день, час, минута и т.п. • каждый час រាល់តែម៉ោង • каждую минуту រាល់តែនាទី) |
yohan_angstrem |
179 |
15:22:17 |
rus-khm |
gen. |
абсолютно каждый |
រាល់តែ |
yohan_angstrem |
180 |
15:21:50 |
rus-khm |
gen. |
полагаться только на себя |
អាងតែខ្លួនឯង |
yohan_angstrem |
181 |
15:20:23 |
rus-khm |
gen. |
чтобы |
ន្អាល ([nʔa:l] или [ŋʔa:l] с оттенком поспешности • Быстро поешь, чтобы (мы могли) пойти вместе. ញ៉ាំរហ័សឡើង ន្អាលទៅជាមួយគ្នា ។ • Пусть он придёт, чтобы мы могли пойти. ចាំតែវាមកដល់ យើងន្អាលនឹងទៅ ។) |
yohan_angstrem |
182 |
15:19:10 |
rus-khm |
gen. |
пусть |
ចាំតែ (Пусть он придёт, чтобы мы могли пойти. ចាំតែវាមកដល់ យើងន្អាលនឹងទៅ ។) |
yohan_angstrem |
183 |
15:18:26 |
rus-spa |
idiom. |
стать более серьёзной |
ir a más (о проблеме) |
votono |
184 |
15:18:14 |
rus-khm |
gen. |
лишь бы |
ចាំតែ (Она ничего не знает, полагается только на болтовню, лишь бы сказать что. វាឥតដឹងអីទេ អាងតែមានមាត់ ចាំតែស្ដីថាឲ្យគេ ។) |
yohan_angstrem |
185 |
15:15:52 |
rus-khm |
gen. |
дождаться, пока |
ចាំតែ (Подождём его немного, дождёмся, пока он не придёт, чтобы мы вместе пошли. រង់ចាំវាបន្ដិចទៅ, ចាំតែវាមកដល់ យើងន្អាលនឹងទៅ ។) |
yohan_angstrem |
186 |
15:15:29 |
rus-khm |
gen. |
всё время |
រាល់តែពេល |
yohan_angstrem |
187 |
15:14:20 |
rus-khm |
gen. |
только и делает, что |
ចាំតែ (Она ни в чём не помогает, только и делает, что готовит и ест всё время. វាឥតជួយធ្វើអ្វីទេ, ចាំតែឆ្អិនស៊ីៗ (ឆ្អិនស៊ីឆ្អិនស៊ី) រាល់តែពេល ។) |
yohan_angstrem |
188 |
15:12:55 |
rus-khm |
gen. |
ухаживать за больным |
ចាំជំងឺ |
yohan_angstrem |
189 |
15:12:36 |
rus-khm |
gen. |
идти |
ចាំជើង |
yohan_angstrem |
190 |
15:12:09 |
rus-khm |
gen. |
запоминать |
ចាំជាប់ |
yohan_angstrem |
191 |
15:11:50 |
rus-khm |
gen. |
помнить предыдущую жизнь |
ចាំជាតិ |
yohan_angstrem |
192 |
15:11:39 |
rus-ita |
gen. |
бытовой потребитель не по основному месту жительства |
domestico non residente (bollette della luce; Al di là della differenza tra bolletta luce residente e non residente, in generale quando si parla di utenze elettriche ci riferiamo all'abitazione o all'immobile a cui è associato un contratto per la fornitura di energia elettrica, sottoscritto tra una persona e il fornitore. L'utenza domestica è quell'utenza dove l'utilizzo dell'elettricità è destinato all'abitazione e ai locali annessi. È presente un contatore identificabile con un unico numero POD. L'utenza domestica, a sua volta, si distingue in due sottocategorie. L'utenza domestica residente è quella attiva nelle abitazioni in cui una persona vive. Quella non residente, invece, è relativa alle seconde case, dimore in cui la persona è proprietaria, ma non vi risiede. Sulla base della già citata delibera 582/2015/R/eel dell'ARERA la tariffa luce non residenti prevede costi maggiori rispetto a quelle per residenti, a parità di consumo. • tipologia cliente domestico non residente; жилое помещение потребителя не по основному месту жительства (второй дом)) |
massimo67 |
193 |
15:11:31 |
rus-khm |
gen. |
ловить животных, спрятавшись у источника соли |
ចាំច្រាប |
yohan_angstrem |
194 |
15:08:51 |
rus-khm |
gen. |
помнить статью закона |
ចាំមាត្រាច្បាប់ |
yohan_angstrem |
195 |
15:08:25 |
rus-khm |
gen. |
помнить закон |
ចាំច្បាប់ |
yohan_angstrem |
196 |
15:06:52 |
rus-khm |
gen. |
Поживём – увидим ! |
ចាំចុះ ! |
yohan_angstrem |
197 |
15:06:15 |
rus-khm |
gen. |
испытывать чувства по отношению друг к другу |
ចាំចិត្ត |
yohan_angstrem |
198 |
15:05:26 |
rus-khm |
gen. |
охранять поле |
ចាំចម្ការ |
yohan_angstrem |
199 |
15:05:05 |
rus-khm |
gen. |
помнить частично |
ចាំខ្លះភ្លេចខ្លះ |
yohan_angstrem |
200 |
15:03:23 |
rus-khm |
police.jarg. |
устроить засаду |
ចាំខ្ទប់ (сленг полиции) |
yohan_angstrem |
201 |
15:02:18 |
rus-khm |
gen. |
подождать, пока |
ចាំ (подожди, пока он придёт ចាំគាត់មកដល់សិន) |
yohan_angstrem |
202 |
15:01:33 |
rus-khm |
gen. |
пусть |
ចាំ (Пусть он придёт. ចាំគាត់មកដល់សិន។) |
yohan_angstrem |
203 |
14:58:43 |
rus-khm |
gen. |
охранять |
ចាំ (Охраняй мой дом. ចាំផ្ទះឲ្យខ្ញុំ។) |
yohan_angstrem |
204 |
14:57:18 |
rus-khm |
gen. |
ждать |
ចាំ (Я не могу Вас ждать. ខ្ញុំចាំលោកមិនបានទេ។ • Подожди меня 15 минут. ចាំខ្ញុំ១៥នាទី។ • Чего ещё ждём? ចាំអ្វីទៀត? • Подожди секундочку. ចាំមួយរំពេច ។ ចាំមួយស្របក់ ។) |
yohan_angstrem |
205 |
14:56:08 |
rus-khm |
gen. |
помнить |
ចាំ (Я не помню то слово. ខ្ញុំមិនចាំពាក្យនោះទេ។) |
yohan_angstrem |
206 |
14:50:24 |
eng-rus |
context. |
catalog |
сет-лист (в контексте кол-ва песен для концерта) |
microfuchs |
207 |
14:39:57 |
eng-rus |
geol. |
they characteristically possess |
для них характерны (Sandawana emeralds are quite small, but they characteristically possess an attractive yellowish green color.) |
ArcticFox |
208 |
14:37:07 |
eng-rus |
geol. |
show properties, display properties, exhibit properties |
характеризоваться свойствами (The emeralds from Sandawana, Zimbabwe, show relatively constant physical properties.) |
ArcticFox |
209 |
14:36:21 |
rus-ger |
gen. |
притворяться |
vorspiegeln |
Ремедиос_П |
210 |
14:28:54 |
eng-rus |
gen. |
woman about town |
стильная светская дама |
xmoffx |
211 |
14:27:48 |
eng-rus |
fig. |
pillar |
одно из важных слагаемых |
Ремедиос_П |
212 |
14:18:29 |
rus-ger |
gen. |
необходимое зло |
notwendiges Übel |
Ремедиос_П |
213 |
14:13:21 |
eng-rus |
gen. |
communicating door |
дверь в смежной стене |
Abysslooker |
214 |
14:05:53 |
eng-rus |
geol. |
excellent emeralds, superb quality emeralds |
прекрасные изумруды (One important source of superb quality emeralds is the Sandawana mine field.
) |
ArcticFox |
215 |
13:50:13 |
eng-rus |
law |
prosecution |
делопроизводство (We would like to state that these amendments have now been made in order to expedite prosecution of the subject-matter now still claimed) |
Anisha |
216 |
13:43:50 |
eng-rus |
geol. |
these deposits are significant producers of gold |
из этих месторождений добывают значительную часть золота (Tellurium-bearing low-sulfidation epithermal Au-Ag deposits are significant producers of gold, silver, and potentially strategic elements.) |
ArcticFox |
217 |
13:38:39 |
eng-rus |
fig. |
worries |
головная боль |
Abysslooker |
218 |
13:16:17 |
eng-rus |
gen. |
think well |
уважать |
sea holly |
219 |
13:13:22 |
rus-fre |
geol. |
место соединения литосферных плит |
joint des plaques lithosphériques (le ~) |
tartalerka |
220 |
13:03:06 |
eng-rus |
fig. |
nonsense |
лепет (неубедительные объяснения и т.д.) |
Abysslooker |
221 |
12:43:16 |
eng-rus |
proj.manag. |
expediting |
контроль исполнения обязательств по поставке |
Paul_K |
222 |
12:33:51 |
rus-ita |
gen. |
распечатать |
smapare |
spanishru |
223 |
12:24:45 |
eng-rus |
gen. |
piffling |
пустой (piffling reason) |
Abysslooker |
224 |
12:23:41 |
rus-heb |
saying. |
выдавать желаемое за действительное |
להלביש את משאלת הלב על המציאות (попытка передать смысл, фраза не является устойчивым выражением на иврите) |
Баян |
225 |
12:14:23 |
eng-rus |
philos. |
blobject |
теоретически существующий всеохватывающий простой объект |
xmoffx |
226 |
12:05:12 |
eng-rus |
inf. |
hesher |
поклонник хеви-метала (длинные волосы, кожаная куртка, потёртые джинсы, нашивки с группами) |
xmoffx |
227 |
11:34:08 |
eng-ukr |
gen. |
spike |
підскочити (The jobless rate in October spiked to a five-year high. cambridge.org) |
Yarka |
228 |
11:33:35 |
eng-rus |
saying. |
the hands of time put pennies in the pocket |
часы тикают – деньги сыплются |
Taras |
229 |
11:32:33 |
eng-rus |
idiom. |
offbeat |
из ряда вон выходящий |
Abysslooker |
230 |
11:31:24 |
eng-rus |
saying. |
the hands of time put pennies in the pocket |
каждый час приносит свою копейку (hands of time – стрелки на циферблате; ancient Chinese proverb) |
Taras |
231 |
11:20:07 |
rus-heb |
inf. |
по горло |
עד צוואר |
Баян |
232 |
11:17:39 |
rus-spa |
jarg. |
весёлая компания, шайка, банда |
basca |
DinaAlex |
233 |
11:16:24 |
eng-rus |
gen. |
scam a scammer |
кинуть кидалу (It's not technically a crime
to scam a scammer) |
Taras |
234 |
11:12:42 |
eng-rus |
fig. |
grow roots |
закоренеть |
Taras |
235 |
11:11:08 |
eng-rus |
fig. |
grow roots |
пускать корни (Come on, come on, l'm growing roots here) |
Taras |
236 |
11:09:55 |
eng-rus |
slang |
tech geek |
технарь |
Taras |
237 |
11:07:34 |
eng-rus |
amer. |
code monkey |
кодер (кодер-работяга; a slang term used to describe a computer programmer or developer who writes code but is perceived as lacking involvement in higher-level design and decision-making processes. The term often carries a slightly derogatory connotation, suggesting that the individual's work is routine or lacks creativity) |
Taras |
238 |
10:46:03 |
eng-rus |
med. |
medevac drill |
учения по медицинской эвакуации ((раненых и больных) тж. MEDEVAC) |
'More |
239 |
10:43:53 |
rus-heb |
slang |
догнал |
נפל לו האסימון (он, в знач. понял) |
Баян |
240 |
10:42:58 |
rus-heb |
slang |
сообразил |
נפל לו האסימון (он) |
Баян |
241 |
10:42:47 |
rus-heb |
slang |
допёр |
נפל לו האסימון (он, ивр. выражение не грубое) |
Баян |
242 |
10:42:15 |
rus-heb |
slang |
осенило его |
נפל לו האסימון |
Баян |
243 |
10:42:07 |
rus-heb |
slang |
дошло до него |
נפל לו האסימון |
Баян |
244 |
10:41:20 |
rus-heb |
gen. |
иллюзия |
מראית (в знач.видимость, ложное впечатление) |
Баян |
245 |
10:30:54 |
eng-rus |
fin. |
indirect interest |
косвенная заинтересованность (Moreover, they must declare any direct or indirect interests in proposed transactions with the company. These legal duties ensure that directors manage the company responsibly and ethically. owllegal.org) |
aldrignedigen |
246 |
10:16:44 |
eng-rus |
emph. |
unbelievably |
трудно в это поверить (*вводное выражение • Unbelievably, the boyfriend of this witness would purportedly tell a friend from work about what happened, and the man had his own odd tale to tell. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
247 |
10:11:42 |
eng-rus |
idiom. |
stop dead in one's tracks |
остановиться как вкопанный (также stop in one's tracks • A Nessie skeptic was taking a long walk between Fort Augustus and Invermoriston when he witnessed something very unusual in the water. (...) "I was just enjoying the wonderful views, mind elsewhere on a lovely clear breezy day, when I stopped dead in my tracks," he explained, adding, "From where I stood, at a clear vantage point in the hills, there was a very defined dark shape beneath the water." – остановился как вкопанный (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
248 |
10:07:11 |
eng-rus |
gen. |
was entirely unexpected |
стало полной неожиданностью (It was not entirely unexpected. -- Это не стало полной неожиданностью.) |
ART Vancouver |
249 |
9:53:18 |
eng-rus |
gen. |
oddly |
причудливым образом (The superstitious mindset at the turn of the last century, oddly, mirrors a resurgent 21st century trend of Bigfoot hunting and paranormal investigating that populate cable television today. (desmoinesregister.com)) |
ART Vancouver |
250 |
9:23:44 |
eng-rus |
cliche. |
in a single file |
цепочкой (двигаться • In the days after the extensive trimming was complete, there were numerous witnesses who came forward to say that they had seen “little men” with brownish clothes emerging from the stumps in a single file formation and in most cases headed in the direction of the nearby Leopoldo Lugones Library in Piedra Blanca for reasons unknown. Indeed, according to locals the trees along that particular stretch of road, which travels along the path of a stream, have long been the source of sightings of elvish or gnomish beings lurking about in the branches. Perhaps these creatures called that vast tree home and were now upset that it had been so badly damaged. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
251 |
9:05:59 |
eng-rus |
gen. |
swing at |
замахнуться на (swing sth. at sb. – чем-л. на кого-л. • “The students said the gnomes would bite at their hands whenever they tried to catch them. They said that on one occasion when a student grabbed a gnome, the creature swung a tiny axe at the student. One student, Faizul Afendi, 9, said the gnomes had sharp teeth and claws and he was scratched while trying to catch one.” (mysteriousuniverse.org) -- замахнулся крошечным топориком на школьника) |
ART Vancouver |
252 |
8:55:01 |
eng-rus |
gen. |
subside |
пойти на убыль (“... It is then alleged that three entities were seen carrying what appeared to be packs on their backs, and that after being lost from view, behind a large rock, they took off in a small UFO. A U-shaped mark was found on the ground.” After this, the invasion of little people in Malaysia seems to have subsided, leaving us with many questions. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
253 |
8:47:28 |
eng-rus |
gen. |
HILIC-FLR |
жидкостная хроматография гидрофильных взаимодействий с детектированием флуоресценции |
emirates42 |
254 |
8:42:13 |
eng-rus |
gen. |
96-well plate |
96-луночный планшет |
emirates42 |
255 |
8:41:43 |
eng-rus |
gen. |
SPE vacuum pump |
вакуумный насос для твёрдофазной экстракции |
emirates42 |
256 |
8:39:56 |
eng-rus |
gen. |
sample collection module |
модуль отбора проб |
emirates42 |
257 |
8:39:22 |
eng-rus |
gen. |
clean-up module |
модуль очистки |
emirates42 |
258 |
8:39:03 |
eng-rus |
gen. |
reagent powder |
порошок-реагент |
emirates42 |
259 |
8:38:47 |
eng-rus |
gen. |
labeling module |
модуль маркировки |
emirates42 |
260 |
8:38:14 |
eng-rus |
gen. |
deglycosylation module |
модуль дегликозилирования |
emirates42 |
261 |
8:37:56 |
eng-rus |
gen. |
waste tray |
лоток для отходов |
emirates42 |
262 |
8:37:34 |
eng-rus |
gen. |
collection plate |
планшет для отбора проб |
emirates42 |
263 |
8:36:56 |
eng-rus |
gen. |
cap strip |
стрип с колпачками |
emirates42 |
264 |
8:36:10 |
eng-rus |
gen. |
tube strip |
стрип с пробирками |
emirates42 |
265 |
8:32:21 |
eng-rus |
gen. |
dispense |
диспенсировать (dispense – to deliver the sample) |
emirates42 |
266 |
8:10:06 |
eng-rus |
intell. |
challenging conditions |
сложные условия (His background includes a range of roles, from commercial diving to special operations missions, often involving extended dives in rebreathers and silent underwater vehicles. During these operations, he conducted long-duration underwater missions, sometimes under hostile conditions, gathering intelligence and monitoring ships by recording audio for further analysis. These missions required expertise in stealth and the ability to manage extended periods submerged in challenging conditions. -- в сложных условиях (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
267 |
7:21:29 |
eng-rus |
gen. |
slight damage |
лёгкий вред (Суд квалифицировал произошедшее как умышленное причинение лёгкого вреда здоровью. -- «То есть, нож в шею -- это "лёгкий вред"? Однако...» (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
268 |
6:55:45 |
eng |
int.transport. |
cs |
container seal |
Paul_K |
269 |
6:14:14 |
eng-rus |
inf. |
wastrel |
никчемыш |
Anglophile |
270 |
5:32:20 |
eng-rus |
gen. |
hiking |
горный туризм (New to hiking? Check out our hiking tips for how to plan and prepare for a hike like a pro. • The best hiking in Quebec • Treat yourself to the ultimate adventure: hiking in the land of narwhals and polar bears, ancient glaciers and midnight sun. (parks.canada.ca) • И зимой, и летом Крым -- идеальное место, чтобы заниматься горным туризмом. (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
271 |
5:31:39 |
eng-rus |
vulg. |
shit-for-brains |
чмо |
Caveman |
272 |
5:30:32 |
eng-rus |
vulg. |
dumbfuck |
чмо |
Caveman |
273 |
5:28:09 |
eng-rus |
gen. |
schmuck |
чмо |
Caveman |
274 |
5:27:00 |
eng-rus |
rel., islam |
schmuck |
ЧМО |
Caveman |
275 |
3:05:54 |
eng-rus |
math. |
equilateral triangle |
правильный треугольник |
Lifestruck |
276 |
1:27:15 |
rus-ger |
med. |
диффузный токсический зоб |
Graves-Krankheit |
Ремедиос_П |
277 |
0:57:39 |
rus-heb |
idiom. |
дует на холодное |
מי שנכווה ברותחין נזהר בצוננין |
Баян |
278 |
0:57:27 |
rus-heb |
idiom. |
обжёгшись на молоке, дует на воду |
מי שנכווה ברותחין נזהר בצוננין |
Баян |
279 |
0:54:49 |
rus-heb |
idiom. |
со всей серьёзностью |
קלה כחמורה (в оригинале речь идёт о соблюдении самых незначительных заповедей с той же самой мерой ответственности, что и самых важных) |
Баян |
280 |
0:54:41 |
rus-heb |
idiom. |
педантично |
קלה כחמורה (в оригинале речь идёт о соблюдении самых незначительных заповедей с той же самой мерой ответственности, что и самых важных) |
Баян |
281 |
0:54:29 |
rus-heb |
idiom. |
неукоснительно |
קלה כחמורה (в оригинале речь идёт о соблюдении самых незначительных заповедей с той же самой мерой ответственности, что и самых важных) |
Баян |
282 |
0:50:48 |
eng-rus |
inf. |
big-ass |
махина |
Побеdа |
283 |
0:49:27 |
eng-rus |
inf. |
big-ass |
дура (Any reason you finally decided to jump in right as that
big-ass ship blew away those two battle cruisers?) |
Побеdа |
284 |
0:38:06 |
eng-rus |
gen. |
shh |
чшш |
sankozh |
285 |
0:30:55 |
eng-rus |
mining. |
nested pit shell |
вложенная оболочка карьера |
twinkie |
286 |
0:29:56 |
rus-heb |
idiom. |
предупреждать |
לתפוס בדש מעילו (его) |
Баян |
287 |
0:20:33 |
eng-rus |
idiom. |
join the fun |
присоединиться к событию |
sankozh |
288 |
0:19:19 |
rus-heb |
inf. |
вешать кому-л. лапшу на уши |
למכור למישהו לוקשים |
Баян |
289 |
0:16:13 |
rus-heb |
idiom. |
предоставить свободу действий |
לתת יד חופשית |
Баян |
290 |
0:15:09 |
eng-rus |
idiom. |
be at the top of the list |
быть кем-либо, кому уделяется первоочередное внимание |
sankozh |
291 |
0:06:44 |
rus-ita |
gen. |
воспоминание |
rievocazione (si commosse alla rievocazione di tanti amici scomparsi) |
Avenarius |
292 |
0:05:14 |
rus-fre |
gen. |
устье |
embouchure (реки, в первую очередь) |
Vadim Rouminsky |